Home

Advertisement

Customize
About this Journal
Current Month
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Nov. 26th, 2009 @ 01:55 am И делай с ним шо хош!
About this Entry
Деякі "наші" діячі щось (чи когось) дуже нагадували...
Nov. 16th, 2009 @ 01:50 am Два марші
About this Entry
Ще тоді , коли дерева були великими, по чорно-білому зомбоящику крутили фільми на революційно-пролєтарсько-великовітчизняну тематику. Багато було й пісень, але щоб крутили "Марш авіаторів" - не пригадую! Може він був застарів на той час?
І ось надибав нєхілу відповідь. Виявляється, практично такий самий марш у приблизно той самий час, як і радянський, (1924-1925р.р.) з"явився у Німеччині, на німецькій мові. Цей марш із незначними змінами розповсюджувався по лінії Комінтерну, і у німецькому перекладі саме туди й попав, до марксистів-пролєтаріїв тієї країни. Назва його стала «Lied der roten Luftflotte» («Пісня червоного повітряного флоту»).
Read more... )
Nov. 14th, 2009 @ 08:36 pm Хто такі ...логи?
About this Entry
О, музо Мельпомено, правди мати!
Дай нам тобі достойно послужити:
Народний дух з занепаду підняти,
Гасителів його посоромити.
П.Куліш.

Read more... )
Nov. 14th, 2009 @ 08:09 pm "- Нам разум дал стальные руки-крылья
About this Entry
Tags:
- А вместо сердца – пламенный мотор."

"Не верю!" – воскликнул бы, как Станиславский, совершенно здоровый человек. "Ни один мотор не способен заменить человеческого сердца!" – продолжил бы он. И был бы совершенно прав. За одним исключением. Человек в Стране Советов начиная с этапа ее становления и заканчивая крахом никогда не был главной ценностью государства. Read more... )
Nov. 11th, 2009 @ 12:59 am Свҍдомость
About this Entry
Для того, щоб розуміти значення слова "свідомість" для українця (не хохла) не треба тлумачних словників. А для деяких сусідів (і їх "грязі" – "хохлів") цей термін став чимось на зразок полохала (пугала), яким ворон відлякують. Пов"язують її виникнення і поширення лише з українцями, причому період початку-середини 20 ст., а деякі примудряються приліпити й до Галичини, – ось, саме там ніби й штампують різні "мовно – полонізми" й вагонами шлють "справжнім" українцям. Ось я і вирішив роглянути деякі аспекти, щоб вияснити, чи праві ті чи інші "мовоненависники". Значення слова. У перекладі на сучасну російську мову зазвичай пишуть "сознание", в розумінні стану притомності людини, тобто здатності мислити і адекватно діяти. І це правильно. Хоч і не зовсім вірно, як на мою думку. А як щодо мови 18-19 століть?

Нещодавно я перечитав "Нотатки про Росію" Х.Манштейна (видання 1810 р., віддруковано в типографії м. Дерпт.), де виявив кілька цікавих моментів.

Нижче приводжу деякі з них.

1. Передмова видавця перекладу з оригіналу рукопису на французькій мові (пр. Глінка, 1810р.):
2. Уривок з біографічних даних Х.Манштейна:
3. Примітка видавця до тексту щодо неприязні росіян до іноземців на російській службі

 
В самих "Нотатках" слова "свђдомой","свђдома", "свђдомо" я не знайшов, хоч і роблю поправку на неуважність і те, що багато пропускав (близько 300 ст). Але факт наявності їх у словах видавця все ж дає привід зробити деякі висновки.

За текстом "свђдома" буквально означає "відόма". Отже, якби там було слово ""свђдомость", то не важко зрозуміти, що воно означає "відόмість", на сучасній російській "известность"! Отже це "крамольне" слово було присутнім у російській мові 18-початку 19 століття. Дивно, але у середині 19 ст. його вже, як і букви "ї" (з двома крапками") не простежується. "Известность" прийшла на зміну... Цікаво, це не від "известь" часом? А воно має два значення – іменник і дієслово. Тобто "вапно" (якщо з наголосом на "и"), або ж "звести" (зі світу, підірвати здоров"я)...

А що писав рецензент у 1875 р?
 
Oct. 28th, 2009 @ 09:30 pm Н.В.Гоголь:"РАЗМЫШЛЕНИЯ МАЗЕПЫ "
About this Entry
Такая власть, такая гигантская сила и могущество навеяли уныние на самобытное государство, бывшее только под покровительством России. Народ, собственно принадлежавший Петру, издавна униженный рабством и деспотизмом, покорялся, хотя и с ропотом. Он имел не только необходимость, но даже и нужду, как после увидим, покориться. Их необыкновенный повелитель стремился к тому, чтобы возвысить его, хотя лекарства его были слишком сильные.
Oct. 28th, 2009 @ 09:09 pm 500 років загарбання Москвою Пскова .
About this Entry
Ось вирішив повернутись до праці Сигізмунда Герберштейна "Нотатки про Московію".

Read more... )
Oct. 28th, 2009 @ 08:43 pm Х.Манштейн о Меньщикове
About this Entry
"...И Петр, и я – мы оба правы... (К.Рылеев, поэма "Войнаровский", 1825) "


Знаете ли вы что о генерале Манштейне? Конечно, кто-то вспомнит о Вермахте, Гитлере и прочей нерусской "нечисти"... Нет, я о другом – о Христофоре Манштейне, который родился и вырос в С-Петербурге в 1711 г. в семье призванного на службу Петром 1 богемского дворянина Карла Манштейна. Христофор, как и отец, более десяти лет верой и правдой служил государству Российскому, но разочаровался в той службе, уволился и перешел на прусскую . Свои воспоминания о службе в России, а также некоторые соображения и описание исторических событий того времени (18 век) изложил в своем труде "Современные записки о России". Позже проф. Гр.Глинка в 1809 г. перевел "Записки" на русский язык, копия с французского подлинника была отпечатана университетской типографией г. Дерпт в 1810 г.
Что ж такого изобразил Христофор Манштейн? Да много чего интересного, но основное – военные кампании России того времени и то, кто и как управлял Россией, то есть дворовые интриги, перевороты и др.
 

Advertisement

Customize